Puisi Romantis dari Film

By Astri Soeparyono, Sabtu, 11 Mei 2013 | 16:00 WIB
Puisi Romantis dari Film (Astri Soeparyono)

Banyak film-film romantis yang memasukkan puisi dalam adegan mereka. Ada yang dibuat khusus untuk film tersebut atau ada juga yang diambil dari puisi terkenal. Bisa dicontek nih, buat ditulis di socmed lalu tag pacar, he-he-he.

 

 

is even more fun than going to San Sebastian, Irún, Hendaye, Biarritz, Bayonne or being sick to my stomach (*1) on the Travesera de Gracia in Barcelona partly because in your orange shirt you look like a better happier St. Sebastian partly because of my love for you, partly because of your love for yoghurt partly because of the fluorescent orange tulips around the birches partly because of the secrecy our smiles take on before people and statuary it is hard to believe when I'm with you that there can be anything as still (*2) as solemn as unpleasantly definitive as statuary when right in front of it in the warm New York 4 o'clock light we are drifting back and forth between each other like a tree breathing through its spectacles

*1 being sick to my stomach=perasaan enggak enak dan khawatir

*2 it is hard to believe when I'm with you that there can be anything as still as solemn as unpleasantly definitive as statuary when right in front of it = sulit dibayangkan saat bersamamu pasti bisa menikmati keheningan yang sama seperti saat berdiri di hadapan sebuah patung.

I thought I understood it That I could grasp it (*3) But I didn't Not really I knew the smudgeness of it (*4) The pink-slippered-all-containered-semi-precious eagerness of it I didn't realize it would sometimes be more than whole The wholeness was a rather luxurious idea Because it's the halves that halve you in half Didn't know Don't know about the in between bits The gore-y bits of you (*5) And gore-y bits of me

*3. grasp = memegang erat-erat

*4. smudgeness  = noda kotoran

*5 The gore-y bits of you,  And gore-y bits of me = sedikit lukamu, and sedikit lukaku

 

I carry your heart with me

(I carry it in my heart)

I am never without it

(anywhere I go you go, my dear; and whatever is done by only me is your doing, my darling) I fear no fate

(for you are my fate, my sweet)

I want no world

(for beautiful you are my world, my true) and it's you are whatever a moon has always meant and whatever a sun will always sing is you

here is the deepest secret nobody knows (here is the root of the root and the bud of the bud (*) and the sky of the sky of a tree called life;

which grows higher than soul can hope or mind can hide) and this is the wonder that's keeping the stars apart

i carry your heart (i carry it in my heart)

*bud = kuntum (bunga)

If I had but an hour of love, If that be all it's given me. An hour of love; upon this earth, I would give my love to thee. (*)

 

*thee = kamu

 

Brightest green were all her garments

And her hair was like sunshine

Day by day he gazed upoh her

Day by day he signed with passion

(muti, foto: nytimes.com)