Enggak Nyangka! 10 Kata Berbahasa Inggris Ini Punya Makna Berbeda di Inggris dan Amerika

By Natalia Simanjuntak, Jumat, 21 Juli 2017 | 00:00 WIB
foto: adolescents.cat (Natalia Simanjuntak)

Seorang penulis Irlandia, George Bernard Shaw pernah berkata: “Inggris dan Amerika adalah dua negara yang dipisahkan oleh bahasa yang sama.”

Kata-katanya ini bukan tanpa alasan, tapi justru karena dia emang sadar kalau banyak banget perbedaan antara penggunaaan suatu kata di Inggris dan Amerika.

Karena ternyata, kata yang sama aja bisa punya arti berbeda di Inggris dan Amerika. Yuk simak 10 kata berbahasa inggris yang punya makna berbeda di Inggris dan Amerika.

Baca juga:

Cara Meningkatkan Kemampuan Berbahasa Inggris

8 Rahasia Sukses Belajar Bahasa Asing

Di Inggris, olahraga ini disebut football sedangkan di Amerika disebut soccer. Di Amerika sendiri juga ada cabang olahraga yang mirip, yakni American football, tapi itu beda banget sama sepakbola yang biasa kita kenal.

Kalau orang Inggris ingin memesan keripik kentang yang dipotong tipis-tipis dan digoreng garing di sebuah café, mereka akan bilang: “crisps, please.” Kalau orang Amerika? Chips!

Sebaliknya, kalau orang Amerika dateng ke Inggris dan memesan chips, maka yang dateng bukan kentang crispy kayak gambar sebelumnya. Soalnya kalau di Inggris, chips itu sama artinya dengan french fries, yaitu kentang goreng dengan tekstur agak lunak.

Di Inggris, celana yang biasa kita kenakan itu disebut trousers. Sedangkan di Amerika disebutnya pants.