CewekBanget.ID - Drama Korea Agency lagi-lagi mendapat sorotan dari netizen nih, girls.
Agency adalah drama Korea yang tayang di JTBC, dibintangi oleh Lee Bo Young dan Son Naeun.
Selama beberapa waktu terakhir, drama Korea Agency mendapat kritikan dari netizen karena akting Son Naeun.
Ia dianggap enggak bisa mengimbangi akting Lee Bo Young.
Meski sempat mendapat pujian, tapi kali ini drama Korea Agency mendapat kritik dari netizen karena dialog dan pemilihan katanya.
entang drama Korea Agency
Drama Korea Agency menceritakan tentang kehidupan yang kompetitif dari salah satu agensi periklanan terkemuka di Korea.
Bercerita tentang Go Ah In, eksekutif wanita pertama dari VC Group dan Kang Han Na, putri bungsu dari keluarga VC Group Direktur Media Sosial VC Planning.
Go Ah In dan Kang Han Na punya latar belakang yang berbeda termasuk usaha untuk mendapatkan posisi masing-masing di perusahaan.
Meski Kang Han Na mendapatkan posisinya karena keluarga, namun ia juga enggak mau dianggap remeh karena tetap merasa skill yang mumpuni.
Dengan skill yang dimiliki, apakah keduanya akan bekerja sama atau akan saling berhadapan sebagai musuh?
Baca Juga: Info Drama Korea Son Naeun, Aktingnya di Agency Eps 12 Dipuji Netizen!
Dialog di antara petinggi VC Group yang dianggap merendahkan
Keberatan penonton muncul pada dialog yang digunakan antara Kang Geun Cheol (Jeon Guk Hwan), Kang Yong Ho (Song Young Chang), dan Kang Han Soo (Jo Bok Rae), yang merupakan bos dari VC Group.
Di adegan tersebut, mereka sedang berbicara dengan Go Ah In, Choi Chang Soo (Jo Sung Ha), dan Park Young Woo (Han Joon Woo) yang bekerja sebagai direktur pelaksana di VC Planning.
Para bos mengakui kemampuan karyawan mereka tetapi mengungkapkan perbedaan kelas di antara mereka.
Namun, mereka menyebut para karyawan itu sebagai pelayan dengan dialog yang diucapkan kayak, "Pelayan itu baik-baik saja," "ika kamu baik kepada pelayanmu, kamu akan menang," "Jika pelayan melakukannya dengan baik, itu juga akan baik untuk senior mereka," dan lainnya.
Kata 'meoseom' yang digunakan dan berarti servant atau pelayan itulah yang dikrtitik oleh penonton.
Mereka menyebut jika menggunakan kata tersebut terlalu berlebihan.
Respon dari netizen tentang dialog di drama Korea Agency
Setelah episode ini tayang, ramai jadi perbincangan di komunitas online kayak, "Pelayan bukanlah kata yang baik untuk digunakan dalam kasus ini, tetapi sebenarnya itu benar dalam kehidupan nyata. Kami adalah budak uang, pelayan majikan, dan kami bergantung pada uang”
"Sejujurnya, ku kira mereka harus menggunakannya dengan cara yang lebih lembut"
"Aku marah karena mereka menggunakan kata itu"
"Jika seseorang dipanggil seperti ini, mereka mungkin merasa canggung"
"Kata ini terlalu banyak digunakan sebagai lelucon dan itu membuatku merasa sedikit enggak nyaman"
Baca Juga: Info Drama Korea Son Naeun, Netizen Beda Pendapat dengan Aktingnya di Episode Terbaru Agency
(*)
Penulis | : | Septi Nugrahaini Rahmawati |
Editor | : | Septi Nugrahaini Rahmawati |
KOMENTAR